This mini-feature "Make Up! Sailor Senshi" was shown in Japanese movie theatres before the Sailor Moon R movie. The poster at the beginning of the featurette is one of the ad posters for that film.

I pity the parents who had to sit through this film while taking their children to see the R movie...
By the way, going to a movie in Japan usually costs $13-20 in US currency.

Garoben - This monster's name is probably a pun on "bengaku", which means "study."

By the way, Mercury's attack really is called "Shabon Spray." Shabon refers to bubbly things, and since we're translating this into English, and "shabon" isn't an English word, it goes as "Bubble Spray".


Sailor Mars' Buddhist Chant:

It is "Rin, pyo, to, sha, kai, jin, retsu, zai, zen" This is kinda complicated to explain, but (without going into major history) I'll try to explain this. This is a Buddhist [NOT SHINTOIST] chant that orignated around 806 AD. These words represent 9 kanji that the user would write on his palm. The 9 characters form a grid, and in the middle of that grid the user could write the 10th-character, which was spell-specific to the task he wanted. The chant is supposed to fuse mind and soul to cast the spell, so anything can be casted by using the 9-character chant and then following it up with the appropriate 10th-character.

Quick background on Jupiter: Before she transfered to Usagi's school, she was in love with an upperclassmate (in Japan, one addresses an upperclassmate as "senpai"). However, he spurned her. Now, whenever she sees a handsome boy, she says he looks just like her senpai. 

Yakitori -Grilled Chicken, usually served with some kind of vegetable and sauce.

"Itadakimasu" is said before receiving food. While it can mean something like "thanks for the food" in literally means "I humbly accept."

Dreaming Moon was a live-action concert performed on 12/25/1993. For those of you who do not usually watch live-action Japanese productions, you'll probably be shocked by the voice actresses. For starters, no, Usagi's VA is not THAT high naturally; she does voice exercises to get her range up into Usagi's sonic octaves. Secondly, her teeth are REALLY BAD. They're all yellow and her front jaw sticks WAY OUT. Surprisingly enough, it is normal in Japan for girls to have bad teeth. In fact, most of the Japanese females I know have, by American standards, horrible teeth. My Japanese friends tell me that it is actually considered cute for a girl to have something like a crooked tooth. They also told me it's something Americans just can't understand. Whatever... 

There are a few parts in this where there are so many people talking at the same time and the audience is so loud that we couldn't figure out what the voice actresses were saying. I apologize. Also, at the start, it was really hard to figure out where the two guys's sentences started and stopped, so the subtitles are more of an approx. value rather than an absolute.

Kentucky Fried Chicken is VERY POPULAR in Japan. Col. Sanaders appears a lot in the Japanese media (cameos in manga, anime, live-action) and my friend Rie tells me that every year during XMAS and New Year's, people will line up outside KFC to get huge barrels of Chicken, mashed potatoes, and cole slaw... partly because KFC is one of the only places open, they offer the food at discount prices on those days, and also apparently because the Japanese think KFC is tasty American cooking... 

At least they haven't discovered Taco Bell x_x ...

Naoko Takeuchi is the creator of Sailor Moon and wrote the manga.

Toru Furuya is the voice actor for Chibi Mamoru. (Also plays Seiya in Saint Seiya, Nat-chan in Marmalade Boy, Amuro Ray in Gundam and Suppaman in Dr. Slump)

I'd like to draw your attention to the audience. There are no females!!! Only men ages 20-40... who are fans of a TV show for girls ages 4-11... OK, there are some women in the audience, but only about 1 woman for every 20 men. SCARY!!!

Some words that will help you: "hai" is yes, and people use it a lot to show they agree, or are paying attention to what the speaker is saying. "sou desu ne" means "really" or "that's right/that's true". these phrases appear too often for us to subtitle them all.

Insert Songs Used-

Someday Somebody
Eien no Melody/Forever Melody 
Starlight ni Kisu Shite/Hero Kiss the Starlight 
Anata no Yume wo Mita wa/I Saw Your Dream 
You Are Just My Love 
I am Sailor Moon
Moonlight Densetsu/Moonlight Legend (not subtitled, you've seen it enough by now! ^_^ )
Silent Night* 
Jingle Bells*
Moon Revenge (Ending theme to Sailor Moon R Movie)

*These songs were Japanese adaptations of the English versions. If anybody wants to translate them back into English, let me know, please.


